« いやな変換間違い | ホーム | 危険な電話 »

2002年8月13日

ややこしい間違い方

ある人は英語の入った資料を考えるときに、「まずラテン語が出てきて、次にフランス語になって、最後に英語の単語が出てくる」ので、結果としてスペルが全部フランス語つづりになってたりするそうです。
頭の良すぎる人って一体……。

このブログ記事について

このページは、電氣猫が2002年8月13日 17:47に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「いやな変換間違い」です。

次のブログ記事は「危険な電話」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。